- Сатанинские стихи (роман)
-
«Сатанинские стихи» — четвёртый роман британского писателя индийского происхождения Салмана Рушди, изданный в 1988 году.
Содержание
Сюжет и главные персонажи
Роман написан в жанре магического реализма. Название происходит от части Корана, описанной ибн-Исхаком в первой биографии пророка. Аутентичность этой части оспаривается историками ислама.
Основная тема романа — это эмигранты и эмиграция, невозможность ассимиляции в новой культуре, неизбежность возвращения к корням.
Повествование в романе идет двумя параллельными ветвящимися линиями, в современном Лондоне и древней Аравии времен Пророка Мухаммеда. Современная часть начинается с взрыва террористами самолета, из которого выпадают и подвергаются фантастической метаморфозе два индийца-мусульманина, Джибрил Фаришта (Gibreel Farishta) и Саладин Чамча (Saladin Chamcha).
Актёр Чамча, индийский эмигрант, в Британии работал, в основном, на озвучивании, женат на англичанке, детей нет, постепенно превращается в сатира, а потом в дьявола. Из-за этого превращения его преследует полиция, он прячется в лондонской гостинице, порождает среди молодых лондонцев моду на дьяволизм и наконец превращается обратно в человека.
Плейбой Фаришта, который в Индии был знаменитым актёром Болливуда со специализацией в ролях индуистских божеств, преследуемый призраком совершившей самоубийство любовницы, становится воплощением архангела Джабрила. И пока в Лондоне у него происходит бурный роман с альпинисткой Аллилуйей, в качестве архангела он перемещается во времени и пространстве. Среди своих путешествий в Мекке (в романе называемой Джахилия) он встречает пророка Мухаммеда (называемого Посланником и Махаундом) в самом начале развития ислама. Вероятно, именно эти главы, в одной из эпизодов которой Махаунд под давлением лидеров Джахилии соглашается признать несколько языческих богинь обладающими особым статусом в глазах Бога, а в другом бывший противник Махаунда поэт Баал прячется в борделе, проститутки которого называют себя именами жён Посланника, вызвала гнев аятоллы Хомейни. Хотя в другом ответвлении Джибрил встречается с фанатиком-религиозным лидером, живущим в изгнании, в котором можно узнать самого Хомейни.
Роман заканчивается тем, что Фаришта, путешествия которого можно рассматривать в качестве эпизодов обострения шизофрении, в приступе ревности убивает Аллилуйю. Чамча после примирения с отцом возвращается жить в Индию.
Хронология реакции на публикацию романа
- 26 сентября 1988: роман опубликован в Великобритании.
- 5 октября 1988: Индия запрещает импорт романа.
- 21 ноября 1988: великий шейх Египта Аль-Азхар обращается к исламской организации в Великобритании с запросом о начале судебного процесса по запрещению распространения романа.
- 24 ноября 1988: роман запрещен в Южной Африке и Пакистане, в течение последующих недель он запрещен в Саудовской Аравии, Египте, Сомали, Бангладеш, Судане, Малайзии, Индонезии и Катаре.
- декабрь 1988 — январь 1989: британские мусульмане публично сжигают роман в Болтоне и Бредфорде; Исламский Совет Безопасности требует от издательства «Пингвин» публичных извинений, изьятия романа, уничтожения всех копий и запрещения повторных изданий.
- 12 февраля 1989: шесть человек убиты и 100 ранены во время демонстрации против Рушди в Исламабаде, Пакистан.
- 13 февраля 1989: один человек убит и 60 ранены во время демонстрации против Рушди в Шринигаре, Индия.
- 14 февраля 1989: иранский лидер аятолла Хомейни издает фатву, призывающую всех мусульман казнить всех, кто был причастен к изданию романа; иранский религиозный фонд предлагает денежное вознаграждение за убийство Рушди.
- 16 февраля 1989: Рушди защищен программой Британского правительсва по защите свидетелей и издает заявление, в котором выражает сожаление о том, что мусульмане были оскорблены книгой; аятолла Хомейни отвечает: «Обязанностью каждого мусульманина является использование всего, чем он владеет, его жизни и богатства для того, чтобы отправить Рушди в ад.»
- 17 февраля 1989: иранский лидер Али Хаменеи говорит, что Рушди может быть прощен, если он извинится.
- 18 февраля 1989: Рушди извиняется, как было предложено Али Хаменеи; ИРНА (официальное информационное агентство) заявляет, что выступление Рушди достаточно для его оправдания
- 22 февраля 1989: роман издан в США; под давлением две главных сети книжных магазинов убирают книгу с полок одной трети книжных магазинов страны.
- 24 февраля 1989: иранский бизнесмен предлагает 3 миллиона долларов за убийство Рушди; двенадцать человек погибают во время демонстрации против Рушди в Бомбее, Индия.
- 28 февраля 1989: попытка поджога двух книжных магазинов, которые продавали книгу, в Беркли (Калифорния).
- 7 марта 1989: Великобритания разрывает дипломатические отношения с Ираном.
- март 1989: Организация Исламская Конференция призывает правительства 46 стран-участниц запретить роман. Революционное правительство Занзибара назначает наказание за хранение книги — три года тюремного заключения и штраф $2500; в Малайзии- также три года тюремного заключения и штраф $7400; в Индонезии — месяц тюрьмы или штраф. Единственная страна, где подавляющее большинство населения — мусульмане, но роман не запрещен — Турция. Несколько государств с большим мусульманским меньшинством, включая Папуа Новую Гвинею, Таиланд, Шри Ланку, Кению, Танзанию, Либерию и Сьерра-Леоне также предусматривают наказание за хранение романа.
- май 1989: популярный музыкант Юсуф Ислам косвенно поддерживает фатву.
- 3 июня 1989: умирает аятолла Хомейни.
- 1990: Рушди издаёт эссе на смерть Хомейни «Вера в добрые намерения» для умиротворения критиков и публично извиняется, подтверждая своё уважение ислама, но иранские духовные лидеры не отменяют фатву.
- 1990: взрывы в пяти книжных магазинах в Британии.
- 1998: руководство Ирана заявило о том, что больше не поддерживает фатву
- 14 февраля 2006: ИРНА в годовщину обьявления фатвы издает заявление, что связанный с правительством Фонд Мученников (англ. Martyrs Fondation) объявил, что фатва имама Хомейни относительно вероотступника Салмана Рушди будет действительна навеки, а один из иранских государственных фондов предлагает 2.8 миллионов долларов за его смерть.
- 30 марта 2008: практически одновременно в Потсдаме выходит спектакль по мотивам романа, а в Интернете появляется электронная версия русского перевода.
Русский перевод
В настоящее время с русским переводом Анны Нэнси Оуэн можно ознакомиться:
- на официальном сайте
- на зеркале: Салман Рушди «Сатанинские стихи»: последняя редакция перевода
- в библиотеке "Наследие Тьмы"
- в библиотеке "Наследие Тьмы" (зеркало)
- на Hotbox.ru
- на TUT.SU
- на сайте "Книги Салмана Рушди" (*.chm)
- в библиотеке Индостан.Ру
- в библиотеке Эгрона Карельского
- "У Повара"
- на Yinost Net
- в библиотеке GURU
- на OnlineDisk
- на Паззлах
- на REEED.ru (академический перевод А.Н.Оуэн) (*.fb2)
Отрывки из других переводов имеются также здесь:
Подражания
- Альбом «Satanische Verse» группы Das Ich: оригинал, перевод (1990)
- Владимир Уфлянд «Новые Кавказские суры» (1996)
См. также
Wikimedia Foundation. 2010.